Quantcast
Channel: Gregorian Chant: General - MusicaSacra Church Music Forum
Viewing all articles
Browse latest Browse all 1280

Antiphonale Romanum II

$
0
0
I received my copy of the Antiphonale Romanum II (Vesperale) a few weeks ago. My wife and I are interested in forming a schola cantorum in New York City to sing Sunday Vespers in the Ordinary Form on a more-or-less regular basis. We would seek a venue in Brooklyn or Manhattan that would be willing to support this. The advantages of using the OF to begin with are several: shorter cursus of psalmody, the possibility of using the vernacular for parts of the office (capitulum, preces, etc.), and the synchronization with the OF calendar. In general, many parishes might find this less threatening than what might be perceived as a traditionalist infiltration. Furthermore, sung Vespers would not absolutely require the leadership of an ordained cleric, which would give the group some flexibility. Of course the ideal would be to work up to solemn vespers with the participation of the whole community, but we are willing to start small!

A question arises, then, as to the production of the libelli for the faithful who may assist: assuming that Solesmes would not object to our reprinting hymns and some responses of the ordinary (e.g. Deus in adjutorium), what about the sticky issue of copyright when it comes to translations of the Latin? My inclination is to stick to ecclesiastically approved versions, but those approved for liturgical use are all under copyright protection, including the ICEL texts, Grail Psalter (GIA-controlled), and NAB (USCCB-controlled). Would we be required to seek permission on a week-to-week basis for all these texts? Frankly, it seems more trouble than it's worth. The alternative would be to go with something like the Book of Divine Worship (Anglican Use) for the psalter and RSV or Douay-Rheims for the scripture readings. This doesn't solve the problem of antiphons, canticles, and orations. Furthermore, many of the antiphons in the Antiphonale do not match up with the texts in Liturgia Horarum, so presumably new translations would be required.

Any suggestions as to how to solve these potential problems, as well as ideas for implementing such a scheme would be most welcome.

Viewing all articles
Browse latest Browse all 1280

Trending Articles